盲人和狼仔
盲人和狼仔
有一个盲人,他通过触摸就能辨别动物。一次,有人递给他一只小狼仔,让他摸一摸是什么动物。
他摸了一会儿,歪着脑袋说:
“虽然说不准这到底是狐狸仔,还是狼仔。但是有一件事是肯定的,那就是把这个小东西放到羊群里绝对是不明智的。”
智慧启示:
所谓“三岁看大,七岁看老”。坏的品行,即便在小的时候也能看得清楚。
Blindulo kaj lupido
Iam estis blindulo, li(kiu) povis distingi ĉiujn bestojn per palpado. Iufoje iu pasigis lupidon al la blindulo , por ke li palpu, kio estas la bestido.
Palpinte la bestidon, flanken klinita kapo li diris:
"Kvankam mi ne povas certigi, ke ĝi estas vulpido aŭ lupido, tamen mi povas certigi ion, se oni etos ĝin en sia ŝafaron. Tio vere estas neoportuna.
Saĝa moralinstruo onidire:"laŭ la karakterizo de triaĝulo,oni povas antaŭscii,kia plenkreskulo li fariĝoas ; kaj laŭ la karakterizo de sepaĝulo .oni povas antaŭscii,kia maljunulo li fariĝos . malbona konduto farata de eĉ infano jam klare montras al ni lian estontecon