Rakonteto
一则小故事 rakonteto
十年前一个穷苦学生郝武德,为了付学费,挨家挨户地推销货品。
Antaŭ dek jaroj, malriĉa studento nomata Haowude vendis varojn de domo al domo por pagi sian lernokotizon.
到了晚上,发现自己的肚子很饿,而口袋里只剩下一个小钱。他在大街上犹豫徘徊了半天,终于鼓起勇气,敲响了一户人家的门,准备讨点饭吃。
Vespere, li sentis sian stomakon malsata, tamen en lia poŝo restis nur unu monero. Li paŝis tien kaj reen sur la strato, fine kolektinte sian kuraĝon, li frapis je la pordo de iu domo por peti iomete da manĝaĵo.
然而当一位年轻貌美的女孩子打开门时,他却失去了勇气。他没敢讨饭,却只要求一杯水喝。女孩看出来他饥饿的样子,于是给他端出一大杯鲜奶来。
Tamen kiam juna knabino kun bela aspekto malfermis la pordon,li perdis la kuraĝon. Anstataŭ havi kuraĝon por peti manĝaĵon,li nur petis glason da akvo. La knabino trovis, ke li estas malsata, do ŝi elportis glasegon da freŝa lakto al li
.他不慌不忙地将它喝下,然后问道:『我应付您多少钱?』
Li trinkis ĝin trankvile, kaj demandis: "kiom da mono mi devas pagi al vi?"
而女孩的答复却是:「你不欠我一分钱。母亲告诉我们,不要为善事要求回报。」
Sed la knabino respondis: "vi ŝuldas al mi neniu moneron. Mia patrnino ofte diris al ni,ke ni ne petu rekompencon por bonfaro."
他怀着感恩的心,向女孩深深地鞠了一躬,真诚地说道:「那么我只有由衷地谢谢您了!」
Li profunde sin klinis antaŭ la knabino kun dankemo kaj sincere diris: "Do mi nur povas danki vin elkore."
当郝武德离开时,不但觉得自己的气力强壮了不少,而且对人生的信心也增强了。他本来已经陷入绝望,准备放弃一切的。
Kiam li foriris, li ne nur sentis, ke li estas pli energia, sed ankaŭ havis fortan memfidon pri la homa vivo. Antaŭe li jam perdis esperon, kaj eĉ intencis rezigni ĉion.
二十年后,那个年轻女孩病情危急。当地医生都已束手无策。家人终于将她送进大都市,以便请专家来检查她罕见的病情。
Post dudek jaroj, la junulino estis en kriza stato pro malsano. Neniu el la lokaj kuracistoj sciis, kion fari. Fine ŝiaj familianoj sendis ŝin en metropolon por peti al sperta kuracisto diagnozis ŝian raran malsanon.
他们请到了当时的名医郝武德来诊断。当他听说,病人是自己的家乡某某城的人时,他的眼中充满了奇特的光芒。他立刻走向医院的病房。当他来到病人的床前时,他一眼就认出了这个女孩。他立刻回到诊断室,并且下定决心要尽最大的努力来挽救她的生命。从那天起,他特别观察她的病情。经过漫长的奋斗之后,终于让她起死回生,战胜了病魔。
Ili invitis tiam faman kuraciston Haowude por diagnozi. Kiam li aŭdis,ke la malsanulino venis el lia hejmloko, urbo X,liaj okuloj plenis de neordinara brilo. Li tuj iris al la malsanula ĉambro de la hospitalo. Kiam li venis al la malsanula lito, li tuj rekonis la knabinon. Li senhezite reiris al siaoficejo, kaj decidis savi ŝian vivon per plej granda penado. Ekde tiu tago, li speciale observis ŝian malsanan situacion. Post longa klopodo, finfine ŝi venkis la malsanon kaj resaniĝis.
最后,批价室将出院的帐单送到郝武德医生手中,请他签字。医生看了帐单一眼,然后在帐单边缘上写了几个字,将帐单转送到她的病房里。
Fine, fakturo el la libroteno-oficejo pri ŝia elhospitaliĝo sendiĝis en la manon de Haowude,por ke li subskribu sian nomon. La kuracisto simple legis la fakturon, kaj skribis kelkajn vortojn ĉe la rando de fakturo, poste transsendis la fakturon en ŝian ĉambron.
她不敢打开帐单,因为她确定,她可能需要一辈子才能还清这笔医药费。但最后她还是打开看了,而且帐单边缘上的一行字,特别引起她的注目。
Ŝi ne havis la kuraĝon malfermi la fakturon, ĉar ŝi certis, ke ŝi eble devas likvidi ĉi tiun kuracan kotizon per sia tuta vivo. Sed finfine ŝi malfermis la fakturon por legi,kaj linio da vortoj ĉe la rando precipe vekis ŝian atenton. 她看到了这么一句话:「一杯鲜奶已足以付清全部的医药费!」 签署人:郝武德医生。
Ŝi vidis jenan frazon:‘unu glaso da freŝa lakto sufiĉas por pagi la tutan kuracan elspezon!’ La subskribinto: kuracistoHaowude.
她的眼中顿时盈满了泪水,她心中高兴地祈祷着:「佛陀啊!感谢您,感谢您的慈爱,藉由众人的心和手,在不断地传播着。」
Ŝiaj okuloj tuj plenis de larmoj, kaj ŝi ĝojplene preĝis en sia koro: “Budho! Dankon al vi, dankon pro via korfavoro, kiu senĉese disvastiĝas pere de homaj koroj kaj manoj."
当您读完这个故事时,你有两种选择:Kiam vi ellegis ĉi tiun rakonton, vi havas du elektojn:
1.你可将它传扬出去,传播一些积极的信息,让世间多一点爱;
1. Vi povas cirkuligi ĝin, kaj disvastigi kelkajn pozitivajn informojn por plimultigi amon en la mondo.
2.你也可以根本不去理会它,就像你从未看见一样。
这就叫爱出者爱返,福往者福来。
2. Vi povas ankaŭ tute ignori ĝin kvazaŭ vi neniam legis ĝin. Jen proverbo: Amo venas pro amo kaj feliĉo venas pro feliĉo.