Diskuto:2-8. La rakonto de iu monaĥo: Malsamoj inter versioj

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi
 
Linio 1: Linio 1:
 
Mi vidis, ke vi korektis mian vorton "ĉantanto" al "ŝatanto", kiun mi trovas pli logika en la fluo de la penso. Mi pensis pri alia verbo, kiun mi ŝanĝis al "forpasis", poste de omaĝo de monaĥo al la Budho. Ĉu mi pravis ? Kaj mi petas klarigon por "samsaro" kaj "mondeco", en la fino de la teksto.
 
Mi vidis, ke vi korektis mian vorton "ĉantanto" al "ŝatanto", kiun mi trovas pli logika en la fluo de la penso. Mi pensis pri alia verbo, kiun mi ŝanĝis al "forpasis", poste de omaĝo de monaĥo al la Budho. Ĉu mi pravis ? Kaj mi petas klarigon por "samsaro" kaj "mondeco", en la fino de la teksto.
 +
Fakte "mondeco" sufiĉe klariĝas. Sed mi ne trovis francan vorton samsignifan. Ĉu "universala" estus bona ekvivalento ?
 
Mi antaŭdankas. Kore
 
Mi antaŭdankas. Kore
 
--[[Vikipediisto:Petrochib|Petrochib]] 05:52, 9. Feb 2014 (CST)
 
--[[Vikipediisto:Petrochib|Petrochib]] 05:52, 9. Feb 2014 (CST)
 
----
 
----

Nuna versio ekde 20:12, 9 Feb. 2014

Mi vidis, ke vi korektis mian vorton "ĉantanto" al "ŝatanto", kiun mi trovas pli logika en la fluo de la penso. Mi pensis pri alia verbo, kiun mi ŝanĝis al "forpasis", poste de omaĝo de monaĥo al la Budho. Ĉu mi pravis ? Kaj mi petas klarigon por "samsaro" kaj "mondeco", en la fino de la teksto. Fakte "mondeco" sufiĉe klariĝas. Sed mi ne trovis francan vorton samsignifan. Ĉu "universala" estus bona ekvivalento ? Mi antaŭdankas. Kore --Petrochib 05:52, 9. Feb 2014 (CST)