Diskuto:Al mia paĉjo: Malsamoj inter versioj
Miaohui (Diskuto | kontribuoj) |
|||
Linio 1: | Linio 1: | ||
Mi trovis tiun rakonton tute ĉarma, ĉar mi same travivis tion. Do mi donis al mi la rajton ŝanĝi kelkajn vortojn, kiuj al mi ŝajnis eraraj, kiel manko de oportuna litero, kiu ne multe difektas la kompreneblecon, sed tamen ne estas ĝustaj. Do, mi petas pardonon pro tio kaj kaptas la okazon por diri, ke kiam mi trovos reĝustigon viaflanke, ekz. en via freŝa teksto pri Esperanto kaj Budhismo, mi ŝanĝis "trasigebla" al "transirebla", sed poste vi revenis al nura *"transigebla", kio estas tute komprenebla. Mi do respektos vian decidon, koncerne tiun elekton. Ni tamen devos uzi kodon, kiam ni konscias pri "ripetita eraro", ekz. signalo "*" antaŭ la koncerna vorto, kiel mi ĵus faris. Mi uzis la vorton "signalo", por montri, ke la afero kuŝas en "reflekso", kaj ne "per inteligenta klarigo", se mi uzus la vorton "signo". Vidu la klarigon, sub la PIVa vorto "signalo", en rimarketo. Ĉu vi konsentas ? | Mi trovis tiun rakonton tute ĉarma, ĉar mi same travivis tion. Do mi donis al mi la rajton ŝanĝi kelkajn vortojn, kiuj al mi ŝajnis eraraj, kiel manko de oportuna litero, kiu ne multe difektas la kompreneblecon, sed tamen ne estas ĝustaj. Do, mi petas pardonon pro tio kaj kaptas la okazon por diri, ke kiam mi trovos reĝustigon viaflanke, ekz. en via freŝa teksto pri Esperanto kaj Budhismo, mi ŝanĝis "trasigebla" al "transirebla", sed poste vi revenis al nura *"transigebla", kio estas tute komprenebla. Mi do respektos vian decidon, koncerne tiun elekton. Ni tamen devos uzi kodon, kiam ni konscias pri "ripetita eraro", ekz. signalo "*" antaŭ la koncerna vorto, kiel mi ĵus faris. Mi uzis la vorton "signalo", por montri, ke la afero kuŝas en "reflekso", kaj ne "per inteligenta klarigo", se mi uzus la vorton "signo". Vidu la klarigon, sub la PIVa vorto "signalo", en rimarketo. Ĉu vi konsentas ? | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | Tion mi verkis dum mia juneco por moki la arbitrecon de mia patro kaj mian propran staton. Kvankam ĝi publikiĝis en "La Mondo", tamen en ĝi estis eraroj. Do mi ege dankas por via korektado. Vi tute rajtas fari korekton laŭ via opinio kaj bezono. | ||
+ | Ĉion bonan al vi! | ||
+ | |||
+ | Miaohui |
Nuna versio ekde 21:00, 1 Dec. 2013
Mi trovis tiun rakonton tute ĉarma, ĉar mi same travivis tion. Do mi donis al mi la rajton ŝanĝi kelkajn vortojn, kiuj al mi ŝajnis eraraj, kiel manko de oportuna litero, kiu ne multe difektas la kompreneblecon, sed tamen ne estas ĝustaj. Do, mi petas pardonon pro tio kaj kaptas la okazon por diri, ke kiam mi trovos reĝustigon viaflanke, ekz. en via freŝa teksto pri Esperanto kaj Budhismo, mi ŝanĝis "trasigebla" al "transirebla", sed poste vi revenis al nura *"transigebla", kio estas tute komprenebla. Mi do respektos vian decidon, koncerne tiun elekton. Ni tamen devos uzi kodon, kiam ni konscias pri "ripetita eraro", ekz. signalo "*" antaŭ la koncerna vorto, kiel mi ĵus faris. Mi uzis la vorton "signalo", por montri, ke la afero kuŝas en "reflekso", kaj ne "per inteligenta klarigo", se mi uzus la vorton "signo". Vidu la klarigon, sub la PIVa vorto "signalo", en rimarketo. Ĉu vi konsentas ?
Tion mi verkis dum mia juneco por moki la arbitrecon de mia patro kaj mian propran staton. Kvankam ĝi publikiĝis en "La Mondo", tamen en ĝi estis eraroj. Do mi ege dankas por via korektado. Vi tute rajtas fari korekton laŭ via opinio kaj bezono. Ĉion bonan al vi!
Miaohui