猴子和骆驼: Malsamoj inter versioj
Miaohui (Diskuto | kontribuoj) |
|||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Linio 11: | Linio 11: | ||
Simio kaj kamelo | Simio kaj kamelo | ||
− | La | + | La bestaro loĝanta en la arbaro okazigis grandan festenon. Simio stariĝis kaj dancis por ĉiuj aliaj. Ĝi dancis tiel bele, ke el la ĉiuj rigardantoj eksplodis tondraj aplaŭdoj kiam ĝi sidiĝis en la mezon. |
− | Vidinte tion, kamelo tre | + | Vidinte tion, kamelo tre enviis la simion. Ĝi ankaŭ volis gajni la laŭdojn de ĉiuj, do ĝi mem proponis, ke ĝi dancu por ĉiuj. Sed la kamelo dancis tre malbele, do la publiko koleriĝis kaj pelis ĝin for de la podio per bastonoj. |
Saĝa moralinstruo: | Saĝa moralinstruo: | ||
− | La okazaĵo similas al tiu de la Malbelulino Dongsi simitanta Belulinon Xisi. Estas | + | La okazaĵo similas al tiu de la Malbelulino Dongsi simitanta Belulinon Xisi. Estas nenio pli malsaĝa ol imiti alies agadon. Eĉ se iu estas iel malpli kapabla ol aliuloj, tiu devas havi sian propran personecon. |
Nuna versio ekde 17:04, 2 Feb. 2014
猴子和骆驼
森林里的动物们举行了盛大的宴会。猴子站起来为大家挑起了舞。猴子跳得真是太好了,当它在中间坐下来的时,全场响起了热烈的喝彩声。
骆驼看见以后非常嫉妒猴子,它也想得到大家的欢呼,于是它主动提出,接下来由它为大家跳一段。但是,骆驼跳得实在是太难看了。群情激愤,乱棍把它轰了下去。
智慧启示
东施效颦。没有比轻易模仿别人更愚蠢的行为了。就算自己在某方面不如别人,也要做有个性的自我。
Simio kaj kamelo
La bestaro loĝanta en la arbaro okazigis grandan festenon. Simio stariĝis kaj dancis por ĉiuj aliaj. Ĝi dancis tiel bele, ke el la ĉiuj rigardantoj eksplodis tondraj aplaŭdoj kiam ĝi sidiĝis en la mezon.
Vidinte tion, kamelo tre enviis la simion. Ĝi ankaŭ volis gajni la laŭdojn de ĉiuj, do ĝi mem proponis, ke ĝi dancu por ĉiuj. Sed la kamelo dancis tre malbele, do la publiko koleriĝis kaj pelis ĝin for de la podio per bastonoj.
Saĝa moralinstruo:
La okazaĵo similas al tiu de la Malbelulino Dongsi simitanta Belulinon Xisi. Estas nenio pli malsaĝa ol imiti alies agadon. Eĉ se iu estas iel malpli kapabla ol aliuloj, tiu devas havi sian propran personecon.