天下的男人都死光了吗?: Malsamoj inter versioj
Linio 7: | Linio 7: | ||
有一次,我(生根活佛)有个二十二岁的女弟子失恋了,她很伤心地来找我来“请点迷津”,我劝说了半天,她还是听不进去,她还是不停地大哭大叫。 | 有一次,我(生根活佛)有个二十二岁的女弟子失恋了,她很伤心地来找我来“请点迷津”,我劝说了半天,她还是听不进去,她还是不停地大哭大叫。 | ||
− | Foje, mia 22-jara disĉiplino senamiĝis. Ŝi vizitis min kun granda kordoloro. Ŝi laŭte ploris kaj kriis,kaj kvankam mi laŭeble konsolis ŝin, tamen ŝi neniel akceptis! | + | Foje, mia 22-jara disĉiplino senamiĝis. Ŝi vizitis min kun granda kordoloro. Ŝi laŭte ploris kaj kriis, kaj kvankam mi laŭeble konsolis ŝin, tamen ŝi neniel akceptis! |
我就问她:“孩子,失恋就失恋呗,你到底为什么哭得那么伤心呢?” | 我就问她:“孩子,失恋就失恋呗,你到底为什么哭得那么伤心呢?” | ||
Linio 15: | Linio 15: | ||
弟子说:“我失恋了,我的心多痛啊!师父你没有失恋过,所以你根本就不会感受到我们失恋者的痛苦,师父,我的心好痛,我真地好痛苦啊!” | 弟子说:“我失恋了,我的心多痛啊!师父你没有失恋过,所以你根本就不会感受到我们失恋者的痛苦,师父,我的心好痛,我真地好痛苦啊!” | ||
− | La disĉiplino respondis: "Mi senamiĝas kaj kiel doloras mia koro! Majstro vi ne povas percepti | + | La disĉiplino respondis: "Mi senamiĝas kaj kiel doloras mia koro! Majstro vi ne povas percepti mian senamiĝan doloron, ĉar vi neniam senamiĝis! Majstro, mia koro tro doloras, mi vere estas suferanta!" |
我又问她:“你真地爱他吗?” | 我又问她:“你真地爱他吗?” | ||
Linio 39: | Linio 39: | ||
我接着问:“第二,他现在还爱你吗?”她说:“他现在不爱我了,爱上别的女人了。” 我就说“如果是那样的话,该哭的人并不是你,而是他;该伤心的人也并不是你,而是他,因为,他失去了一个真正爱他的人。而你呢,只不过失去了一个并不爱你的人。” | 我接着问:“第二,他现在还爱你吗?”她说:“他现在不爱我了,爱上别的女人了。” 我就说“如果是那样的话,该哭的人并不是你,而是他;该伤心的人也并不是你,而是他,因为,他失去了一个真正爱他的人。而你呢,只不过失去了一个并不爱你的人。” | ||
− | Mi daŭris demandi:"Due,ĉu li nun ankoraŭ amas vin?" Ŝi diris: "Nun li ne amas min, tamen amas | + | Mi daŭris demandi: "Due,ĉu li nun ankoraŭ amas vin?" Ŝi diris: "Nun li ne amas min, tamen amas alian virinon." Mi diris al ŝi: "Se tiel, nun deve pluvanta homo estas li, ne estas vi; Kaj deve korŝiriĝanta homo ankoraŭ estas li, ne estas vi! Ĉar li perdas homon. kiu vere amas lin. Kaj vi nur perdas unu homon, kiu ne amas vin!" |
我在提出第三个问题的时候,她还是在哭,我就接着问:“第三,你明明知道,他已经不爱你,爱上了别人,那你为什么还为他而哭呢?” 她摇摇头说:“我也不知道,我以后怎么办呢?” 我说:“如果你能问答出我的下一个问题,那你的事情就解决了。”她突然停下哭声,非常专注与渴望地等待着我提出的问题。 | 我在提出第三个问题的时候,她还是在哭,我就接着问:“第三,你明明知道,他已经不爱你,爱上了别人,那你为什么还为他而哭呢?” 她摇摇头说:“我也不知道,我以后怎么办呢?” 我说:“如果你能问答出我的下一个问题,那你的事情就解决了。”她突然停下哭声,非常专注与渴望地等待着我提出的问题。 | ||
− | Ŝi ankoraŭ ploras, kiam mi faris la trian demandon al ŝi! Mi daŭris demandi:"Trie, vi komprene scias,ke li jam ne amas vin, kaj amas | + | Ŝi ankoraŭ ploras, kiam mi faris la trian demandon al ŝi! Mi daŭris demandi: "Trie, vi komprene scias, ke li jam ne amas vin, kaj amas alian, kial vi ploras por li?" Ŝi skuis sian kapon kaj diris: "Mi scias la kialon, Kion faros mi poste?" Mi diris: "Via afero povas solviĝi, se vi povas respondi mia suban demandon." Tuj ŝi haltis sian pluradon, kaj tre absorbe kaj sopire atendas la mian demandon. |
我问她:“第四,除了你爱过的那个男人以外,天下的男人都死光了吗?” | 我问她:“第四,除了你爱过的那个男人以外,天下的男人都死光了吗?” | ||
Linio 50: | Linio 50: | ||
她好像突然从梦中觉醒过来一样,哈哈大笑起来,笑了几分钟,她就擦干眼泪,背起包开开心心地回家去了。 | 她好像突然从梦中觉醒过来一样,哈哈大笑起来,笑了几分钟,她就擦干眼泪,背起包开开心心地回家去了。 | ||
− | Subite ŝi ŝajnis vekiĝi en sonĝo | + | Subite ŝi ŝajnis vekiĝi en sonĝo: "Hahaaaaaa!" Ŝi ridegis dum kelkaj minutoj, ŝi frotis sian larmon kaj ĝoje iris al hejmo kun sako. |
Kiel registrite je 23:54, 14 Dec. 2013
天下的男人都死光了吗?Ĉu en la mondo ĉiu viro mortus fine?
作者:生根活佛
verkanto:生根活佛
有一次,我(生根活佛)有个二十二岁的女弟子失恋了,她很伤心地来找我来“请点迷津”,我劝说了半天,她还是听不进去,她还是不停地大哭大叫。
Foje, mia 22-jara disĉiplino senamiĝis. Ŝi vizitis min kun granda kordoloro. Ŝi laŭte ploris kaj kriis, kaj kvankam mi laŭeble konsolis ŝin, tamen ŝi neniel akceptis!
我就问她:“孩子,失恋就失恋呗,你到底为什么哭得那么伤心呢?”
Mi demandis al ŝi: "Infanino, elamiĝi estas ordinara. Kial vi ploras tiel korŝirite?"
弟子说:“我失恋了,我的心多痛啊!师父你没有失恋过,所以你根本就不会感受到我们失恋者的痛苦,师父,我的心好痛,我真地好痛苦啊!”
La disĉiplino respondis: "Mi senamiĝas kaj kiel doloras mia koro! Majstro vi ne povas percepti mian senamiĝan doloron, ĉar vi neniam senamiĝis! Majstro, mia koro tro doloras, mi vere estas suferanta!"
我又问她:“你真地爱他吗?”
Mi demandis ŝin: "Ĉu vi vere amas lin?"
她回答说:“我非常非常爱他!”
"Mi tre tre amas lin!", ŝi respondis.
我说:“那我就向你问四个问题,你能回答吗?”
Mi diris: "Ĉu vi povas respondi al mi kvar demandojn?"
她说:“可以的。”
"Jes." Ŝi diris.
于是我就开始问她:“第一,你说爱他,那么,你能说出来你对他的爱是什么样子吗?” 她想了半天也没能说出来什么。
Sekve mi ekdemandis al ŝi: "Unue, vi diras ami lin, ĉu vi povas eldiri, kiel estas la amo al li?" Ŝi diris nenion post pensi dum longe!
我接着问:“第二,他现在还爱你吗?”她说:“他现在不爱我了,爱上别的女人了。” 我就说“如果是那样的话,该哭的人并不是你,而是他;该伤心的人也并不是你,而是他,因为,他失去了一个真正爱他的人。而你呢,只不过失去了一个并不爱你的人。”
Mi daŭris demandi: "Due,ĉu li nun ankoraŭ amas vin?" Ŝi diris: "Nun li ne amas min, tamen amas alian virinon." Mi diris al ŝi: "Se tiel, nun deve pluvanta homo estas li, ne estas vi; Kaj deve korŝiriĝanta homo ankoraŭ estas li, ne estas vi! Ĉar li perdas homon. kiu vere amas lin. Kaj vi nur perdas unu homon, kiu ne amas vin!"
我在提出第三个问题的时候,她还是在哭,我就接着问:“第三,你明明知道,他已经不爱你,爱上了别人,那你为什么还为他而哭呢?” 她摇摇头说:“我也不知道,我以后怎么办呢?” 我说:“如果你能问答出我的下一个问题,那你的事情就解决了。”她突然停下哭声,非常专注与渴望地等待着我提出的问题。
Ŝi ankoraŭ ploras, kiam mi faris la trian demandon al ŝi! Mi daŭris demandi: "Trie, vi komprene scias, ke li jam ne amas vin, kaj amas alian, kial vi ploras por li?" Ŝi skuis sian kapon kaj diris: "Mi scias la kialon, Kion faros mi poste?" Mi diris: "Via afero povas solviĝi, se vi povas respondi mia suban demandon." Tuj ŝi haltis sian pluradon, kaj tre absorbe kaj sopire atendas la mian demandon.
我问她:“第四,除了你爱过的那个男人以外,天下的男人都死光了吗?”
Mi demandis al ŝi: "kvare, ĉu en la mondo ĉiuj viroj mortus fine, krom la via aminta viro ?"
她好像突然从梦中觉醒过来一样,哈哈大笑起来,笑了几分钟,她就擦干眼泪,背起包开开心心地回家去了。
Subite ŝi ŝajnis vekiĝi en sonĝo: "Hahaaaaaa!" Ŝi ridegis dum kelkaj minutoj, ŝi frotis sian larmon kaj ĝoje iris al hejmo kun sako.