强盗和公鸡: Malsamoj inter versioj
El Vikio BRE
(9 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Linio 1: | Linio 1: | ||
强盗和公鸡 | 强盗和公鸡 | ||
− | + | 强盗闯进了一户人家,结果什么也没翻到,于是偷走了一只公鸡。然后就一溜烟逃跑了。强盗们回去以后,想杀鸡吃肉。 | |
− | + | ||
+ | 公鸡求饶说道: | ||
+ | |||
+ | “求求你们,放了我吧。我对人类是很有用处的。天一亮我就会通知大家,叫大家起床。” | ||
+ | |||
+ | 强盗们说: | ||
+ | |||
+ | “你一叫左邻右舍的人起床了,我们的买卖也就打烊了。” | ||
Rabisto kaj koko | Rabisto kaj koko | ||
− | Rabistoj | + | |
+ | Rabistoj entrudiĝis en domon por prirabi, sed trovis nenion. Do ili ŝtelis kokon, kaj foriris kiel fulmo. Post kiam ili revenis, ili volis mortigi la kokon por manĝi. | ||
+ | |||
+ | La koko petis ilin forlasi ĝin kaj diris: | ||
+ | |||
+ | Bonvolu forlasis min, mi petas vin. Mi estas tre utila por homoj, ĉar tuj kiam tagiĝas, mi sciigas al ĉiuj por ke ili ellitiĝu. | ||
+ | |||
+ | Sed la rabisto diris: | ||
+ | |||
+ | "Se vi vokas ĉiujn najbarojn ellitiĝi, ni devas ĉesigi nian rabadon. |
Nuna versio ekde 21:25, 12 Sep. 2012
强盗和公鸡
强盗闯进了一户人家,结果什么也没翻到,于是偷走了一只公鸡。然后就一溜烟逃跑了。强盗们回去以后,想杀鸡吃肉。
公鸡求饶说道:
“求求你们,放了我吧。我对人类是很有用处的。天一亮我就会通知大家,叫大家起床。”
强盗们说:
“你一叫左邻右舍的人起床了,我们的买卖也就打烊了。”
Rabisto kaj koko
Rabistoj entrudiĝis en domon por prirabi, sed trovis nenion. Do ili ŝtelis kokon, kaj foriris kiel fulmo. Post kiam ili revenis, ili volis mortigi la kokon por manĝi.
La koko petis ilin forlasi ĝin kaj diris:
Bonvolu forlasis min, mi petas vin. Mi estas tre utila por homoj, ĉar tuj kiam tagiĝas, mi sciigas al ĉiuj por ke ili ellitiĝu.
Sed la rabisto diris:
"Se vi vokas ĉiujn najbarojn ellitiĝi, ni devas ĉesigi nian rabadon.